Soul surfing

[CAS] Me han recomendado hacer listas al revés. Listas de lo que has hecho. De lo que tienes. De las metas que ya alcanzaste. Así que en lugar de hacer de hacer una lista de cosas que echo de menos, voy a hacer una lista de cosas que echo de más.

Echo de más el asfalto, el olor denso, los cláxons, la gente que sólo sonríe un poco. Echo de más la angustia de correr sin saber ni hacia dónde ni para qué, solo porque los demás lo están haciendo. Echo de más una casa con muebles negros, la punzada de verte sola buscando en un gramo de grasa inexistente el significado de tu frustración. Echo de más tantas luces de noche, tantas pocas de día. Echo de más las compras apelotonados, un mar tan inalcanzable que no se inmuta, miradas que se volvieron grises de tanto mirar al suelo. Y en todo lo que echo de más, podría decir algo que echo de menos. Entendí que es necesario lo oscuro para la luz, lo dulce para lo salado.

Ahora ya podemos añadir algo más a la lista de metas alcanzadas. Hicimos una foto frente a la que podrás detenerte para enseñar a tus nietos.

[ENG] Someone recommended me to make lists backwards. Lists of what I’ve already done. From what I already have. Of the goals that I achieved already. So instead of making a list of things that I miss, I’ll make a list of things that I don’t miss.

I don’t miss the asphalt, the heavy smell, the horns, the people who just smiles a little. I don’t miss the anxiety of running without knowing where or why, just because the others are doing it. I don’t miss a house with black furniture, the pang to see you looking in one gram of nonexistent fat the meaning of your frustration. I don’t miss so many lights during the night, so few during the day. I don’t’ miss crammed purchases, a sea so unreachable sea that doesn’t even bat an eyelid, the eyes that became gray from staring so much at the floor. And in everything that I don’t miss most, I could say something that I miss. I think I finally understood that the light needs the darkness, the salt needs the sugar.

Now we can already add one more thing to the list of goals we achieved. We got to took that picture in front of which you could stop to show your grandchildren.

Feminidad / Feminity

[CAS]Suavemente os pido que con vuestra imagen, sutileza, belleza, me concedáis escarbar en mi propia feminidad. Mujeres de la luna y del fuego. Mujeres que he conocido y que conoceré, que se desnudan por un segundo para mostrarme un poco de esa característica llena de matices que llevo grabada, que siempre irá conmigo. La feminidad. Será que cuando una escucha la llamada de un lobo y empieza andar, los pies ya saben de la tierra; el corazón ya conoce los ciclos no escritos. Los mismos ciclos que rigen vuestro cuerpo y el mío. Ciclos de marea.

En nuestro trabajo en Bodalicious, hemos tenido la suerte de conocer a mujeres de una bella integridad que no dudan en vivir como creen más allá de las palabras ajenas. Dos personas que traspasan los muros de la sociedad para encontrarse, acariciarse, amarse. Reconozco que me provoca admiración conocer a seres tan auténticas, tan fieles a ellas mismas… tan ellas. Y una abuela es la que dice “quiero que vivan su vida como ellas quieran, no como los demás quieran. Que la vida se vive de muchas maneras…parece muy larga, pero resulta que cuando llegas a mi edad te das cuenta de que ha pasado en un soplo.“ Ni profundidades, ni tormentas imperfectas, ni acantilados agrestes. Lo que llevan esas mujeres dentro…eso es valentía.

A todas las madres, amigas, hijas, hermanas, abuelas, amantes. A todas las mujeres que retrato.

[ENG] I gently ask you that you grant me with your image, with your subtlety, with your beauty, to dig into my own femininity. Women who belong to the moon and the fire. Women that I’ve met and that I will know, getting naked for a second to show me a little more of this feature that I have engraved on me, which shall always be with me. Femininity. It seems like when a woman hears the call of a wolf and starts walking, her feet already knows about the earth, and the heart about the cycles that were never written. The ones that rule your body and mine. The cycles of the tides.

In our work in Bodalicious, we have been lucky to meet women with a beautiful integrity who do not hesitate to live as they want, beyond the words of others. Two people who go through the walls of society to meet each other, to caress each other, to love each other. I admit that I feel admired when I get to know so authentic human beings, so true to themselves … so them. And grandmothers are the ones that say “I want them to live their life as they please, not as others want. That life can be lived in so many ways … it seems very long, but it turns out that when you reach my age you realize that it has happened in a breath. ” Nor depth, nor imperfect storm or rugged cliffs. What these women have inside … that’s courage.

To all mothers, girlfriends, daughters, sisters, grandmothers, lovers. To all the women that I portray.

Para ver la selección de fotos de la boda completa, clikad aquí: http://bodastories.com

To see the selection of photos of the whole wedding, click here: http://bodastories.com

Sereia de água dolce

“Andando de manhãzinha
Um cumpadre amigo meu
Se assustou com a moça linda
Que passou ao lado seu
Correndo ele veio avisar
Branco, tremeu, gritou
Você não vai acreditar
Na sereia que aqui passou

De onde ela é?
É do Bonito quem diz
É o que preciso
O rio Bonito é feliz
É o paraíso
O rio Bonito senhor
Não fica triste
Praia coberta de flor
Sempre resiste…”

Sereia de Água Dolce (Maria Bethania)

Felicidad / Happiness

[CAS] Cuando intento escribir en los últimos meses siento que las palabras de antes me quedan grandes. La costura de la frase siempre cae más abajo de donde termina mi hombro. Una de las pocas cosas que ponían de los nervios a mi abuela.

Cuando miro un año atrás, me parece que hayan pasado treinta. Todo para hacerme ver que la felicidad es mucho más facilona de lo que creía. Una mezcla exacta de intensos diálogos que barren las dudas. Mucho sol y poca sombra. Una cámara fiel. Un trozo de ola. Que cualquier miércoles sea un domingo. No saber dónde están los zapatos de tanto tiempo que estoy sin ellos. Un trabajo al que mimar creando. Luz que se filtra entre el azul de mar y aire… Y algunos ratos de piel desnuda.

[ENG] When I try to write in the last months I feel that the words I used before are too big for me. It’s like if the seam of the sentence always falls below my shoulder. One of the few things that put my grandmother on her nerves.

When I look back one year, it looks like thirty. And I realize that happiness is much more easy than I thought. An exact mix of intense conversations that sweep the doubts. Lots of sun and little shade. A faithful camera. A bit of a wave. Any Wednesday becoming a Sunday. Not knowing where are my shoes, after having been so long without wearing them. A job to take good care while creating. Light that filters through the blue of the sea and the air… and some moments of bared skin.

La memoria del incendio / Fire memories

[CAS] En esta zona del globo tan revuelta, los incendios de verano llegaron avivados por quien no quiere invertir demasiados recursos ni en controlarlos, ni en prevenirlos. La isla que me cobija ardió durante días, el fuego devoró también buena parte del norte de mi tierra. Impotencia. Suerte que el bosque es sabio… y sabrá crecer entre las cenizas. No sé si sucederá lo mismo con nuestra sociedad occidental, que arde sin saber para qué ni hacia donde. Demasiada acumulación de países de locos, señoras y señores.

Mientras el fuego avanzaba por el barranco que de verdad debía parecer un infierno, el aire en la playa era cada vez más denso. Y las cenizas empaparon el agua.

[ENG] In this messy area of the planet, summer fires came flared up by who don’t want to invest too many resources on controlling or preventing them. The island that shelters me burned for days, the fire consumed too much of the north of my country. Impotence. But the forest is wise … and it will know how to grow from the ashes. I don’t know if the same thing will happen with our Western society, which burns without knowing why or where. I guess we have an excessive accumulation of crazy countries, ladies and gentlemen.

As the fire progressed into the gorge that really may look like hell, the air at the beach was becoming denser. And the ashes soaked the water.

Demonios / Demons

[CAS] A veces tu demonio se viste de seda y terciopelo, renace de lo más hondo en una espiral de belleza. Te relame, late a un pulso irracional, se mete en tu mente y le saca brillo a tus dudas. Echa la cabeza para atrás y se ríe de ti.

A veces basta con mirarle de frente sin enfrentarse, sin sentirse culpable al reconocer que todos tenemos demonios que viven dentro, relamiéndose con nuestro festín de miedos. Demonios que nadie trajo, que no tienen por qué irse del todo y que nos hacen no tener más remedio que  crecer.

[ENG] Sometimes your demon wears silk and velvet, reborns from the depths in a spiral of beauty. It licks you, it beats at an irrational  pulse, it gets into your mind and polishes your doubts. It throws its head back and laughs at you.

Sometimes you just face it without meeting it, without feeling guilty by accepting that everyone has demons living inside, licking their lips with the fest of our fears. Demons that none brought, that they don’t have to go away and that they push us to grow.

Natación sincronizada / Synchronized swimming

[CAS] Mucha Agüita estos meses. La mezcla de proyecto que vale con la sensación de estar en familia, me están haciendo imposible el desapego.

Nuestro último trabajo juntos fue en una exhibición de natación sincronizada con el Club Natació Manresa y los trajes de baño de Agüita. Ya hemos visto lo que sucede sobre de la superficie cuando las sirenas tienen ensayado un baile. Ahora nos preguntábamos, en esa harmonía de subidas y bajadas, de piernas y brazos siguiendo el mismo ritmo… ¿qué estará sucediendo debajo?

[ENG] It’s a lot about Agüita those months. The combination of a project that it’s worth and the feeling of being part of a sweet aquatic family, are making detachment impossible for me.

Our last work together was an exhibition of synchronized swimming with the Club Natació Manresa and Agüita‘s swimwear. We have already seen what happens above the surface when the mermaids have rehearsed a choreography. Then we wondered, in this harmony of ups and downs, legs and arms following the same beat … What would be happening under it?

Sasha Digiulian y Agüita

[CAS]Sé que en los últimos meses mis amigos se habrán preguntado más de una vez dónde ando metida. La respuesta es de aquí para allá y trabajando. Mucho. Disfrutándolo. Mucho. Uno de los proyectos en los que me he involucrado de manera inevitable, hasta el fondo y con ganas, es con la marca de trajes de baño Agüita. He empezado a seguir a su equipo de riders de cerca y aquella idea de poner mi granito de arena en el mundo del deporte femenino a nivel visual, empieza a cobrar sentido.

Os dejo el último trabajo que realicé en colaboración con Homelessurfers para Agüita. Se trata del video perfil para su último fichaje, la escaladora Sasha Digiulian. Con este video pretendíamos llegar a una chica a quien, más allá de las medallas, las películas de cine y los récords, lo que le apasiona es escalar. Creo que conseguimos ver más allá de la admirada Sasha Digiulian y nos encontramos con Sasha… simplemente Sasha. Así la conocimos después de haber coronado un 9A en Margalef.

[ENG]I know that in the past few months my friends have wondered more than once where the hell I am. The answer is here and there and working. A lot. Enjoying it. A lot. One of the projects that I have inevitably been involved is to the swimsuit brand Agüita. I started to closely follow their team of riders and that idea to somehow contribute in the world of women’s sport, begins to make sense.

This is the last work I did in collaboration with Homelessurfers for Agüita. This is the video profile of the new girl of their team, the climber Sasha Digiulian. With this video we wanted to get to that girl whose biggest passion, beyond medals, films and records, is climbing. I think we got to see beyond the admired Sasha Digiulian and find Sasha … just Sasha. That is how we met her after having reached the top of a 9A in Margalef.

Como pájaros volando / Like flying birds

[CAS]Le gustaba ver cómo los pájaros se posaban sin dudarlo en los cables eléctricos. Su simetría pendiendo de un hilo le daba seguridad. Saber que ese cable podía dar chisporrotazos o dejarles en un segundo cual pollos fritos… y les daba igual. Los pájaros seguían llegando, se seguían posando en el cable sin dudar. Hasta que algún giro del aire les hacía cansarse del cable (porque se cansaban de estar ahí quietos, no porque se acojonaban) y alzar el vuelo. Le gustaba mirarlos y justo en ese momento… recordarte.

[ENG] She liked to watch the birds landing without hesitation in the power lines. Its symmetry hanging on a thread make her feel secure. Being aware that cable could start sparking in any moment or leave them as fried chicken just in one second… but they didn’t care. The birds kept coming, they kept alighting on the power line without hesitation. Until a swirling air made ​​them feel tired of it (because they got tired of being there still, not because they were scared) and they flew away. She liked to watch them and just in that precise moment… remember you.

 

Un espacio en la mente / A space in the mind

[CAS]Hace exactamente un mes y 20 días que cruzamos un muro invisible, flexible y absorbente que separaba los pastos de la selva costarricense. Y se nos tragó. Andamos esquivando raíces, fango, insectos, millones de sonidos ante los que al final uno se abandona. “Que salga lo que tenga que salir”. No sé si sería el olor denso, dulzón, a fruta pasada; el verdor que por mucho que miraras hacia arriba, no se acababa; la dificultad del cerebro por procesar tanta visión de vida… no sé si sería que los sentidos estaban saturados de tanto notar. Pero en ese camino me sentía como si aquella mañana hubiera sido de puro rock&roll. Totalmente colocada.  Fue en ese estado cuando despertó una sensibilidad escondida que nos hacía saber que “ahí hay algo”. Y un grupo de monos cruzan veloces el camino de rama en rama.

Cruzamos el río. La lluvia se mezcla con nuestro sudor. Llegamos a un claro y te encontramos, en medio del bosque primario. En una casa de madera construida como tú: en equilibrio, afincándose con seguridad en la tierra. “Habéis llegado hasta aquí solos? Sois valientes”.

Alfredo decidió seguir un sueño y hace treinta años abandonó su vida de músico en San José. Su sueño estaba inmortalizado en el comedor de su casa en la ciudad, en un cuadro donde alguien dibujó una cabaña en medio del bosque. Él se fue a la selva y construyó su hogar en algún lugar a una hora andando a través del bosque primario hasta el primer pueblo. La casa es más o menos autosostenible… y lo que no se consigue del bosque, hay que acarrearlo andando. Para acompañar su deseada soledad, construyó un templo a sus dioses… Led Zeppelin, Rolling Stones, The Beatles… Muchos de los pósters autografiados que cubrían la habitación, podrían darle dinero para vivir años.  Pero ahí eran necesarios… junto con el transistor de 12 voltios desde donde le mostraste a la selva que ese era tu ritmo. Que ahí, te quedabas.

“Quedaros y compartimos”, nos dijiste. “No hemos traído nada…” “ Y, ¿qué necesitas?” Me di cuenta de que no necesitaba nada… y ahí, nos quedamos.

Compartimos horas de conversación, una cascada, energía, consejos de equilibrio y armonía, rock de los 70, rayos violeta, una comida hecha a la leña, un paseo por tu extenso jardín, un “a ti te pasa con las fotos, lo que a mí con la música”.  Hasta que se despertó la luna llena y tiñó de plata las hojas, la casa, el cielo, vuestras caras… y me quedé medio dormida en el vaivén de una hamaca mientras Pachamama me acunaba cantando una nana de un rumor que no para en cuanto cae la noche en la selva. Y se me iban quedando grabadas todas aquellas horas de palabras y de silencio.

Alfredo quiso acompañarnos en nuestro camino de vuelta. Hablaba con las arañas, conocía las propiedades de cada planta. “Ojalá vuelvan pronto… y les explico más de lo que el bosque me enseñó”.  Cruzamos el umbral de la selva, esta vez al revés, y al lado de un campo amable llamó a Antonio para que nos viniera a buscar con su quad. El cielo empezó a crujir hasta reventar en una lluvia tropical sin tapujos. Nos abrazaste. Traqueteando en el quad de regreso al hostal, “vamos a ver si podemos cruzar ahora el río” . La lluvia  rugía empapándonos la ropa, erizándonos la piel. Empecé a templar, con tanto golpe de agua no podía ni abrir los ojos. Me acordé de tu  abrazo al despedirte, de tu “Feliz cumpleaños”. Y todo cobró sentido, como si la lluvia quisiera limpiar sin pudor a todos los seres vivos, haciendo los miedos más profundos. Quería quedarme ahí. En el bosque, en el verde, en la vida, en el millón de especies creciendo y muriendo. Quería quedarme. No sentía que me iba, sentía que algo me arrancaba de allí. Y del lugar de donde la lluvia estaba acabando con el más incrustado de mis miedos, nacieron setenta lágrimas desgarradas, un grito ahogado y veinte sollozos. Me quería quedar ahí.

Al volver a la ciudad más de una semana después, recuperé su regalo de cumpleaños: una semilla que nos protegiera a los dos, unos pendientes de coco que conservaba de cuando hacía artesanías. Y la sensación de que había creado un espacio en mi mente al que siempre podía volver. Envuelta en verde, con jaguares y monos, en paz, en equilibrio… tumbada en esa hamaca.

[ENG] It’s been exactly one month and 20 days that we crossed an invisible, flexible, absorbent wall that was dividing the pastures from the Costa Rican jungle. And it swallowed us. We walked dodging roots, mud, insects, millions of sounds to which we had to let ourselves go. “Let’s run into whatever it’s necessary to get there”. The dens and sweet smell of fruit, the intense green everywhere, the limitation of the brain to process such a vision of life got me totally drugged. Maybe it was just the way the senses were saturated of so many stimuli. But walking through the jungle, I felt like if that morning all had been pure rock & roll. Drugged. It was in that state of mind when a hidden sensitivity woke up… the one that let us know that something was there even before we saw it. And a group of monkeys quickly crossed the path jumping from branch to branch.

We crossed the river. The rain mixed with our sweat. We reached a clearing and we found you in the middle of the primary forest. In a wooden house built like you, on balance, settling firmly in the land. “Are you coming here alone? You are brave. “

Alfredo decided to follow a dream thirty years ago and he left his life as a musician in San Jose. His dream was immortalized in his dining room in the city, with a picture where someone drew a shack in the woods. He went through the jungle and built his home somewhere an hour walking from the closest village. The house is more or less self-sustaining … and what he can’t get from the forest, he has to carry it walking through the jungle. To accompany her desired solitude, he built a temple to her gods … Led Zeppelin, Rolling Stones, The Beatles … Many of the autographed posters that covered the room, could be sold for a sum of money that would allow him to live for years. But they were needed there … along with the 12-volt transistor from which he showed to the forest that this was his rhythm. That he would stay there.

“Stay here for a night and let’s share,” he said. “We did not bring anything with us…” “And what do you need?” I realized that we needed nothing … and we stayed.

We shared hours of conversation, a waterfall, energy, balance and harmony advises, rock from the 70’s, violet rays, a meal made on a wood kitchen, an extensive tour of your garden, “it happens to you with the photos the same thing than to me with the music”. “Until the full moon woke up and silver stained the leaves, the house, the sky, your faces … I felt half asleep in the swing of a hammock while Pachamama rocked me singing a lullaby composed by the rumor that doesn’t stop when the night falls in the jungle. And all those hours of words and silence started to be recorded in my mind.

Alfredo wanted to come with us on our way back. He spoke with spiders, knew the properties of every plant. “I hope you come back soon … and would explain you more of what the forest taught me.” We crossed the threshold of the forest, this time in reverse, and he called Antonio to come get us with her quad. The sky began to crack to burst in a tropical rain. You hugged us.

Rattling in the quad back to the hostel, “let’s see if we can now cross the river.” The rain roared drenching our clothes. I started to tremble; the rain beat our skins so hard that I couldn’t even open my eyes. I remembered your embrace to say goodbye, your “Happy Birthday”. And it all made sense, as if the rain was cleaning without shame all living things, making even the deepest fears disappear. I wanted to stay there. I wanted to stay in the forest, in the green, in the life, in a million species growing and dying. I wanted to stay. I wasn’t feeling that I was leaving, I felt like if something was forcing me to get out of there. And from the place where the rain was killing the most embedded of my fears, seventy torn tears, a gasp and twenty sobs were born. I wanted to stay there.

When we came back to the city more than a week later, I found again his birthday present: a seed that would protect us both, two coconut earrings kept from the time when he made handicrafts and the feeling that I had a new space in my mind where I could always go back. Wrapped in green, with jaguars and monkeys, in peace, balance … lying in the hammock.